Pohádková čeština na nechybujte.cz
01.12.2018
Čas vánoční je časem pohádek. Rádi se zaposloucháme do tajemných příběhů nebo otevřeme pohádkové knížky. Je to ale také příležitost, jak obohatit slovní zásobu žáků. Mnohá v minulosti běžná slova už dnešní děti neznají.
Řada studií dokládá, že žáci tápou ve významech slov, která se ještě před pár lety řadila k běžně srozumitelným. Nejde přitom jen o cizí a odborné výrazy, ale i o slova typicky česká. Obvykle nejsou používána tak často, aby se s nimi děti setkaly v rámci běžné komunikace a na internetu, ale přesto patří do základní slovní zásoby.
Mnohá z těchto slov nalezneme právě v pohádkách, dětských písničkách a říkadlech. Na ukázku vezměme například jednu z nejoblíbenějších pohádek vůbec, Tři oříšky pro Popelku. Vybrali jsme pro vás několik vět. Slova, která mohou být méně srozumitelná, jsme označili podtržením. Dovedli byste s dětmi popsat jejich význam? Pokud budete někde na pochybách, rádi poradíme. Nahlédněte do výkladového slovníku na stránce https://www.nechybujte.cz/slovnik-soucasne-cestiny a odpověď tam téměř jistě najdete.
Šafáři, ještě nejedou?
Tak abys věděla, ty časy minuly, kdy s tebou otec jezdil po lesích, učil tě střílet kuší a vyvádět samé blázniviny, jako bys byla kluk. Teď jsem tady paní já a ty jsi děvečka, nic víc.
Kde je princ, preceptore? A Kamil s Vítkem?
Kde je vaše pověstná muška, princi?
Neopeřené kuře, pískle.
Toho grošáka se bojí i štolba.
Toho kmentu kup celý štůček, potom dvě cívky zlatých nití. A sametu třicet loket, aby stačil i na vlečku, nejlíp tmavomodrý.
Holoubci moji, vy jste mi přišli na pomoc? Kukuřici do ošatky, čočku do misky.
Tatínek se vždycky smával, že k první muzice pojedu na Juráškovi jako husar.
Klobouk, luk a kamizola, ale myslivec to není. Kdo je to?